中国のネット用語

推理する楽しみ

中国では政治敏感用語、エロ、誹謗中傷などのワードは検閲の対象になるので、ストレートに表現せずに別の漢字で表現したり数字やアルファベットで代替される。

日本語の4649(よろしく)やKWSK(詳しく!)と同様の発想で作られるネット用語は膨大にある。稀になぜそのように表現するのか謎の用語もある。中国語の得意な人は推理してみてはいかが?

[jiǒng]

直訳は「光明」

落胆を表すorzに相当する記号として多用される。またネガティブな気持ち(つらい、最悪、やってられない、悲しい)を表す場合にも使われる。例えば「今天股票又跌了真囧」(今日も株価が下がったマジ最悪)という感じで使う。

SPONSORED LINK